יום חמישי, 23 ביוני 2011

חשבתם פעם איך אתם נשמעים לזרים?

למרות שאומרים לנו תמיד להזהר כשאנחנו מדברים עברית באירופה, ללחוש ולא לצעוק ובטח לא ללבוש חולצות של מחזור גיוס ״סבבה״, בארה״ב (או לפחות בקליפורניה) הישראלי הממוצע לא עושה רושם בעיקר כי הוא זר בין זרים.

עם זאת, צריך לזכור כמה דברים של ״עשה ולא תעשה״. אחד מהם הוא משהו שקשה לא לעשות, בעיקר כשהילד מעצבן אותך בתור, והוא לכעוס עליו ולסנן בין השיניים ״די!״. אם צריך להסביר למה, חשבו איך המלה הזו נשמעת לדוברי האנגלית ומה הם חושבים שהרגע איימת על הבן שלך.

אז כמו שחייבים להמיר את ה״שיט״ ב״אוי לא״, צריך לזכור גם לומר ״מספיק כבר לפני שאני מעלה אותך על המטוס לישראל ואני נשארת פה" במקום ה״די!״ הרגיל.

עד כאן שישים שניות על "אמור ׳מספיק׳ במלרע ולא 'די' במלעיל"

++++++++

אנחנו הישראלים מגיעים לארה"ב עם מבטא ברור. רובנו נשמעים משהו כמו "גוד מורנינג, כן יו פליז טו גיב מי ואן, אה, קופי וויז קרים?״

אבל אני לא יורדת עלינו, הפעם לפחות. הגענו היום לכאן כדי לרדת על האסיאתיים שסובבים אותנו באזור הזה. 
כשבאתי השבוע לאסוף בגדים מהמכבסה, שמתי לב שאני מבינה את בעלת העסק הקוריאנית היטב למרות שאם היתה באה איתי מישהי שהרגע הגיעה מישראל, היא לא היתה מבינה מלה. 
להלן רשימת מלים מבלבלות ותרגומן לאנגלית נורמלית: 

Pipety = fifty 
Wededay = wednesday
Ok, bye bye = go away, you're not oriental
Aha, ok = don׳t really care, didn't I already tell you to go away?

ועוד משפט אחד שאמרו לי השבוע ושגרם לי להביט בקופאית רגע נוסף לפני שקלטתי מה היא אומרת -
Want titty please - one (dollar) thirty, please

אז בפעם הבאה שאתם מבקרים בארה"ב ומישהו מבקר אתכם על המבטא, תראו לו את הבלוג שלי ותאמרו לו שהכל יחסי, לפחות לא חשבו שאתם מבקשים לראות את הציצי.

 מיסה באנגלית / ספרדית / סמואית / סינית. חסר רק יידיש.

++++++++
מכיוון שהאמריקאים מכירים היטב את אלו שאומרים "לא ידעתי, לא הבנתי", נשלחה אלי הביתה חבילת טפסים למילוי  מידע על הבכור לקראת הקייטנה אליה יצטרף בשבוע הבא. בחלק התחתון של הטופס הצהוב הובהר לי שאם אאחר בעשר דקות לקחת אותו, אחויב בחמישה-עשר דולר על כל חמש דקות נוספות. ומה יקרה אם אני ממש לא טובה בזמנים ומאחרת כמה פעמים? אין בעיה, ראי הוזהרת ש -

בקיצור, מודיעים לי שאם אני מאחרת בעקביות הם יתקשרו לשירותי הרווחה והילד יכנס למערכת וילקח למקלט לילדים שהאמא שלהם לא יודעת לקרוא שעון.

לא יודעת מה אתכם אבל לדעתי זה פלא שאין "מחלקת ילדים אבודים" שכולם דוברי עברית.

6 תגובות:

  1. הרגת אותי עם המקלט לאמהות!! גדול

    השבמחק
  2. סליחה מקלט לילדים... חחחחח

    השבמחק
  3. כבר מזמן לא צחקתי ככה....
    תמשיכי לספק לנו אתנחתות קומיות משעשעות שכאלה.
    בברכת סופשבוע נהדר מארץ הקודש,
    אסנת

    השבמחק
  4. שירלי תקראי את זה ותזדהי
    http://www.askmehelpdesk.com/advice/t-435145.html
    הצחקת אותי קשות והזכרת נשכחות....

    השבמחק
  5. מיכל - באמת מעולה, אמא שלי צחקה כי היא חוותה את זה בביקור בסין וזוכרת היטב את חוסר ההבנה ההדדית...

    חוץ מזה - מה "נשכחות", עזבת רק לפני שבועיים! :-))

    השבמחק